Vydáno dne 27.11.2021
Ve španělštině je skupinka sloves, která vyjadřují české „stát
se“ případně změnit se (narozdíl například od cambiar, které popisuje
změnu jako výměnu). Tato slovesa se nedají použít ledabyla a nejsou
zaměnitelná. Více o nich zde.
Ve španělštině je hned několik sloves, která popisují změnu. Je tomu tak i v angličtině (change – modify – vary – convert) nebo v němčině (verwandeln – wandeln – tauschen – wechseln) i v mnohých dalších jazycích. Jejich používání není však univerzální. Zatímco sloveso estar může popisovat změnu, ale jen jako výsledný stav, následující slovesa su uvádějí pro změny, které jsou fyzické, konané, tedy důraz je na proces.
Jednak se jedná o změnu, která je prováděna vědomou vůli mluvčího (zaměstnání, vyznání, národnost, povolání), jednak jde o mimovolní změnu, která probíhá postupně a nelze ji ovlivnit (věk, čas).
Nosotros todos nos estamos haciendo mayor. *1
Tato změna – proces stárnutí – probíhá nezávisle na naší vůli a pozvolna.
Estéban se hizo vegetariano el aNyo pasado. *2
Pablo se hará seguramente rico con esta quiniela. *3
Se ha hecho fuerte debido a las circunstancias que ha vivido. *4
Popisuje změnu trvalou a nezávislou na vůli osoby či věci. Zpravidla se pojí se slovy popisující charakter, chování či postoje a má často negativní význam.
Cuándo ganó la lotería, se volvió loco. *5
Změna, kdy zešílel, nebyla závislá na jeho vůli. Protože zde není jinak uvedeno, je šílený patrně doposud, a proto se jedná o dlouhodobou záležitost.
Desde que se hizo una madre, se ha vuelto mucho más cuidadosa. *6
Mi esposo no necesita volverse un hombre. *7
A ver iQué brasilena te has vuelto! *8
Vyjadřuje rychlou a momentální změnu stavu. Často se používá u barev, zdraví, vzhledu, nálady, chování.
Se puso enfermo porque no quería hacer el examen. *9
Me pongo a menudo muy nervioso antes de un examen. *10
Su hija se ha puesto muy guapa para el baile. *11
Clara rompió el vaso y se puso rojo. *12
Obvykle popisuje stav osoby či věci, která je již po nějaké změně. S tímto slovesem se pojí často tělesné a citové a rodinné změny. Často má negativní význam.
En cuanto entró por la puerta, se quedó hundida. *13
Después del accidente se quedó sorda. *14
Cuando la verá, se quedará con la boca abierta. *15
En cuanto hará la decisión, se quedará muy feliz. *16
Obvykle se vyznačuje aktivní účastí osoby či věci na změně a tato změna bývá pozitivního rázu. Často se jedná o vyjádření změn v profesním, společenském životě či ve finanční situaci.
Después de mucho esfuerzo, llegó a ser director. *17
Ha llegado a ser imprescindible en la vida de Ester. *18
Parece mentira que Luisa llegue a ser jefa de este departamento. *19
Puede hablar muy influentemente y comprende casi todo. Un día llegará a ser un traductor destacado. *20
Zvratné sloveso convertirse spolu s předložkou en nabírá významu změny ve smyslu radikální, rychlé, zásadní a často nečekané.
Después de su visita, ese bar se convirtió en el más famoso del país. *21
Hace varios meses que se ha convertido en una persona differente. *22
Me dicen que puede convertirse en una tormenta. *23
V případě, že je dané sloveso s předložkou a, pak se jedná o změnu náboženského vyznání:
En ano 1965 me convertí al cristianismo. *24